版主公告
我的部落格會經常更換一些歐洲流行音樂的曲目, 台灣的電台聽不到喔! 此外, 想要詢問旅遊相關問題的訪客請留意..版主只在網誌上回答問題 , 不方便用email回覆, 請見諒喔!!

     

     J`espere (我希望), 是由一位比利時籍的越南女子和法國歌手Marc Lavoine合唱. 

     MV的畫面 ,美術氣息極為濃厚 ,可看到中國水墨畫及人面剪影, 

                     這種設計在歐洲的MV算是少見.

Je fais des e-mails à tout allure
我用全力的速度發了一封e-mail(給你)
Tu me réponds “à toute à l’heure”
你回應我:待會兒見。
Tu mets du rouge sur ta figure
你羞紅了臉
Je mets du baume sur mon ceur   
我放下了心

J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
我希望,哦,我希望
C’est mon caractère mmmmm
這是我的性格。
J’espère.
我希望
Comme disait Yoko Ono  
就像傳說中的小野洋子那樣
Je vais essayer de retrouver ce mot
我將試著重新找到這個字
D’elle la seule chose qu’on partage en frères, en frères
只有愛是我倆如同兄弟般能夠分享的

On a envie de faire l’amour BB
我們多期望持續我們的愛啊,寶貝
Mais les amours sont diluviennes   
但情愛無常,如此珍稀
Parsemées par le temps qui court
散落在短暫的生命中
Il n’y a pas d’amours qui tiennent
沒有有可握住的愛情

J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
我希望,哦,我希望
C’est mon caractère mmmmm
這是我的性格。
J’espère.
我希望
Comme disait Yoko Ono  
就像傳說的小野洋子那樣
Je vais essayer de retrouver ce mot
我將試著重新找到這個字
D’elle la seule chose qu’on partage en frères, en frères
只有愛是我倆能夠如兄弟般分享的

Les étoiles qui fuient font la mesure
那些逃離測量的星星
Des espèces qui disparaissent

物種逐漸消失

J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
我希望,哦,我希望
C’est mon caractère mmmmm
這是我的印記。
J’espère.
我希望

 

                      

                   

          J`ai tout oublie ( 我已遺忘了所有 )

         MV 普通, 但是歌曲的旋律動聽,當我聽了前幾句, 就喜歡上它了. 

         同樣也是 Marc Lavoine 另一位女歌手 Christina Marocoo 所演唱.

 

                        

                       Marc 怎麼長得那麼像羅大佑啊?!


      
      A deux pas d’ici j’habite
      Peut-être est-ce ailleurs
      Je n’reconnais plus ma vie
      Parfois je me fais peur
      Je vis dans un monde
      Qui n’existe pas
      Sans toi je n’suis plus tout à fait moi
      
      A deux pas d’ici j’ai égaré ce que j’étais
      Mon nom ne me dit rien ni la photo sur mes papiers
      On peut bien m’appeler un tel où un tel
      Sans toi peu m’importe qui appelle
      
      Comment dit-on bonjour
      Je ne sais plus
      Le parfum des beaux jours
      Je le sens plus
      Comment fait-on l’amour
      Si j’avais su
      J’ai tout oublié quand tu m’as oublié
      Les mots doux de velours
      Je n’écris plus
      Et le sens de l’humour
      Je l’ai perdu
      Comment faire l’amour
      Si j’avais su
      J’ai tout oublié quand tu m’as oublié
      
      A deux pas d’ici j’ai essayé de revenir
      De mettre un peu d’ordre à mes idées
      Les rafraichir
      
      Je m’ suis coupé les cheveux
      J’ai rasé les murs
      Ce que je fais je n’en suis pas sure
      
      J’ai tout oublié quand tu m’as oublié...

 

                             <男> 從這兒到我居所咫尺之遙,我卻疑惑這或許是別處
                                    有時我害怕我已經辨別不出我的生活
                                          我生活在一個不存在的世界裡
                                              沒有妳, 我不再是全然的我


                               〈女〉從這兒到我居所咫尺之遙, 我已經迷失了方向
                                         我的名字和證件上的照片已經毫無意義
                                               人們只稱作是某人
                                          沒有了你,是誰呼喚我已完經全不重要了


                      〈合〉我們如何互道早安, 我不再知道  (我不再懂得最簡單的事情)
                                 美好日子的芬芳, 我再也感覺不到
                                  我再也不懂得愛情,但願我曾經懂得
                                   當你遺忘了我時,我也遺忘了一切
                                          甜言蜜語, 我不再書寫
                                           也不再有幽默的感覺
                                   我再也不懂得愛情,但願我曾經懂得
                                       當你遺忘了我時,我也遺忘了一切


                                  〈男〉我曾經試圖回到過去
                                           試圖理清我的思緒,喚醒愛記憶
                                    <女〉我已經剪去了我的頭髮,我試圖掩藏我自己
                                            我到底在做什麼,我不確定
                                  

                                              當你遺忘了我時, 我也遺忘了一切.

                   

  聽完上面兩首曲子, 有沒有覺得法文情歌的曲風和義大利的熱情奔放, 真是截然不同 ?!  
  其實歌詞聽不懂
又何妨, 只要它的旋律能感動我們就已足夠啦 ! 

 

 

Barbie99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • Dennis Lu
  • 好聽:) 我也喜歡~~
  • 很高興你也喜歡 !

    Barbie99 於 2011/12/12 01:10 回覆

  • Dennis Lu
  • 可以借我分享在FB嗎:)
  • 好的 !

    Barbie99 於 2011/12/12 01:12 回覆

  • 悄悄話
  • 543
  • 以後感情的事, 一定要聽芭比的意見, 不敢再當火山孝子, 不然會惹一鼻子灰加一身腥!
  • 沒這回事兒! 其實我也沒高明到那, 也是還在摸索中.我的意見僅供參考就好 .
    其實愛情沒有一定的法則,千百種高明手段, 都比不上好運氣
    運氣不來, 就算機關算盡也沒用, 人生就是這麼無耐奈與不公平~

    Barbie99 於 2011/12/14 02:16 回覆

  • 543
  • 呵呵~我的運氣不佳, 難怪月老廟之類求感情的廟, 一直都有忠誠的信徒, 我覺得我的情況是懶, 不主動參加合適的社團或活動(只想參加扶輪社之類和賺錢有關的), 又要男人主動, 所以生活狹窄下要每個都碰到好運也是想太多了!
  • 台北那家香火鼎盛的月老廟, 並非對每個人都有用
    至少我週遭認識的人, 有九成皆如此, 別太指望這間廟
    泰國的白龍王也是,我認識的人去拜也沒比較好, 還是一樣窮.

    我個人的心得是.. 緣份就跟買彩券一樣
    倘若註定中獎, 買一張就會中;沒中獎運時, 買再多張也是一樣不會中
    就好比緣份來了,就算一個人走在馬路上, 都能遇上另一半 ( 我朋友就是坐公車認識她老公)
    緣份不到, 就算積極參加任何活動, 也一樣認識不到能嫁娶的人
    我有個住天母行義路的朋友, 一年相親30次,
    最後找到她滿意的老公, 嫁到陽明山的仰德大道.
    543一定有看過令人噴飯的夫妻配對, 惡妻配賢夫或醜妻嫁帥夫
    還有一堆賢妻良母卻栓不住老公一直外遇的心
    緣份這種事情是....付出不一定能獲得,不付出也未必不能獲得
    543運氣並非不佳, 只是正緣未到, 至少妳還有一位為妳默默付出的成功男人
    妳已經比其他很多女性的運氣好很多了唷~

    Barbie99 於 2011/12/15 03:41 回覆

  • 543
  • 謝謝芭比! 如果要用心找應該也會學你那位朋友的積極態度, 去找專業媒人或婚友社之類, 那位成功男人如果是我的律師那就算了! 他沒他嘴上說的大方, 所以欠他的人情債都有還, 他以前也耍過我, 後來我不理他, 他想一想又反悔才態度轉變, 所以事情沒成真前都是聽聽就好!
    我的事情有點複雜, 聽完可能就不會覺得運氣好, 我自己運氣好的部分, 可能是還不算太醜, 可以打扮美容補救(目前還沒考慮整型), 還有不是很笨, 努力學都能進步, 有好手好腳也有完成基本學業的環境, 我的事慈濟主任有次聽一小部分就哭了, 所以我現在都懶得說以免還要安慰別人, 之前遇到一位不要臉的A先生, 自己愛問聽完很難過, 但是一旦知道我可能因謀生存而利用別人並捨棄他, 立刻就翻臉走人, 他利用我的能因不是既成事實的一個可能就一筆勾銷, 由此可見人性之卑劣, 需要時間來證明, 唯有走到終點, 所有的事情才會塵埃落定~
  • 我發現有些男人說得天花亂綴, 卻什麼都沒做
    有些男人不說什麼, 反而默默為對方付出
    所以543說得沒錯,當事情沒成真前都是聽聽就好! 支票開愈多的, 愈難兌現.
    緣份這種事, 只能盡人事, 聽天命~

    Barbie99 於 2011/12/20 03:32 回覆